

Every time you talk about something sensitive, make sure your conversation-partner won’t blow your cover. Everyone gossips - non ci piove! Be very careful about revealing your sources, though nobody wants to be blamed for talking about other people’s business. If things weren’t humid enough, here’s another water-drenched Italian expression for you.

The weather is a favorite topic for small talk, even in sunny-coasted Italy, and moods tend to drop when skies are overcast. English: “How rude! He came to the birthday party holding his own hands.”.Italian: “Che maleducato! È arrivato alla festa di compleanno con le mani in mano.”.When a friend shows up holding their own hands instead of something nice (a gift, some food, that one book they borrowed years ago), feel free to whip out this expression. You can also use this phrase to highlight someone’s poor manners. English: “Don’t just stand there! Help me with my luggage!”.

Italian: “Non stare lì con le mani in mano, aiutami con questa valigia!”.This Italian idiom is used to address someone who does nothing while everyone else works. Can you imagine how frustrating it is to stay still while speaking a language that relies heavily on animated hand gestures? If you’re at least a little bit familiar with Italian body language, you will immediately understand why this expression has a negative connotation. Meaning: to sit on your hands and do nothing (lit. Let’s take a look at our favorite Italian idioms that are sure to come in handy - non ci piove! 1. Italian, world-famous for its musicality and expressivity, certainly has its fair share of quirky expressions. It’s easy to be mesmerized by the fascinating (and often untranslatable) sayings found in other languages.

If you’re a language aficionado madly in love with the pure joy of ars oratoria (the art of speaking), then you probably know when to appreciate a good idiom.
